Les Roumains ont une fâcheuse tendance à laisser traîner leurs
affaires. Pour ne rien vous cacher, je m’interrogeais depuis quelques temps
déjà sur le sens d’une expression que l’on entend très (très) souvent à Iasi.
Je me doutais que ce n’était pas du joli-joli, mais la réalité dépasse de loin
toutes mes suppositions.
Quand un Roumain s’exclame, surtout s’il n’est pas
content, il a tendance à dire ‘să-mi bag pula în...’ + ce qui précisément
l’énerve (la voiture qui ne démarre pas, l’ordinateur qui rame, le distributeur
qui indique que les comptes sont dans le rouge).
Pula, je l’ai compris
un peu tard, désigne le sexe masculin (de façon familière). Le verbe a bagă = introduire (bag = première personne du singulier).
La particule să est l’indice du
subjonctif. Bref, les Roumains (et les Roumaines !) introduisent la chose
partout, même quand ça semble tout à fait hors de propos.
Maintenant je vous raconte comment j’ai appris le fin mot de
l’histoire. J’étais avec R. et M., qui m’écoutent gentiment baragouiner en
roumain de temps à autre.
R., en faisant chauffer de l’eau pour un thé, s’est brûlé avec
le manche de la casserole (ça n’arrive donc pas qu’à moi !) :
« Să-mi bag pula în oala ! »
Réponse de M. (que je traduis en français) :
« Ne fais pas ça, c’est dangereux ! »
:) excellent !
RépondreSupprimer